É Possível Apostilar um Documento Já Traduzido Juramentadamente?

Sim, é possível apostilar um documento que já foi submetido à tradução juramentada. No entanto, a apostila deve ser emitida sobre a cópia fiel da tradução juramentada, e não sobre o documento original. A apostila é uma certificação que autentica a assinatura do tradutor juramentado, conferindo validade ao documento traduzido em países signatários da Convenção de Haia.

O Que é a Apostila de Haia e Por Que é Necessária?

A Apostila de Haia é um selo que autentica documentos públicos para que tenham validade legal em países que aderiram à Convenção de Haia. Ela elimina a necessidade de legalização consular, simplificando o processo de reconhecimento de documentos em outros países. A apostila é emitida por uma autoridade competente no país de origem do documento, no caso do Brasil, o Itamaraty ou os Tribunais de Justiça dos estados.

Como Funciona o Processo de Apostila em Documentos Traduzidos?

O processo envolve as seguintes etapas:

  • Tradução Juramentada: O documento original deve ser traduzido por um tradutor juramentado devidamente registrado no respectivo órgão de classe.
  • Cópia Autenticada: É necessário obter uma cópia autenticada da tradução juramentada em um cartório.
  • Apostila: A apostila é solicitada sobre a cópia autenticada da tradução juramentada, comprovando a autenticidade da assinatura do tradutor.

É fundamental ressaltar que a apostila não é emitida sobre o documento original, mas sim sobre a tradução juramentada autenticada.

Quais Documentos Podem Ser Apostilados Após a Tradução Juramentada?

Diversos tipos de documentos podem ser apostilados após a tradução juramentada, incluindo:

  • Certidões de nascimento, casamento e óbito. Para solicitar a segunda via da certidão de nascimento, por exemplo, o Sistema Documental oferece um serviço prático e eficiente.
  • Diplomas e históricos escolares.
  • Documentos societários, como contratos sociais e atas de assembleias.
  • Procurações e outros documentos legais.
  • Documentos médicos e odontológicos.

Tradução Juramentada para Diversos Idiomas: Quais as Opções?

Existem tradutores juramentados especializados em diversos idiomas, atendendo às necessidades de diferentes situações. Algumas das traduções juramentadas mais comuns incluem:

  • Tradução juramentada chines para portugues e tradução juramentada portugues mandarim.
  • Tradução juramentada espanhol para portugues, tradução juramentada espanhol portugues e tradução juramentada portugues para espanhol.
  • Tradução juramentada ingles portugues e tradução juramentada portugues ingles.
  • Tradução juramentada frances portugues e tradução juramentada portugues frances.
  • Tradução juramentada italiano portugues e tradução juramentada portugues italiano.
  • Tradução juramentada holandes portugues.
  • Tradução juramentada japones para portugues e tradução juramentada japones portugues.
  • Tradução juramentada portugues de portugal.

A escolha do tradutor juramentado deve ser feita com cuidado, verificando sua qualificação e registro no órgão de classe competente.

Custos Envolvidos na Tradução Juramentada e Apostila

Os custos variam dependendo do idioma, da complexidade do documento e do estado onde o serviço é solicitado. Em geral, a tradução juramentada tem um custo por página, enquanto a apostila possui uma taxa fixa estabelecida pelo órgão emissor. Para ter uma estimativa precisa dos custos, é recomendável solicitar orçamentos de diferentes tradutores juramentados e consultar as tabelas de taxas dos Tribunais de Justiça e do Itamaraty.

O preço tradução juramentada portugues mandarim, por exemplo, pode variar significativamente dependendo da extensão e complexidade do documento. Da mesma forma, o qual valor tradução documentos juramentados portugues para italiano dependerá do tradutor e da região.

Onde Realizar a Tradução Juramentada e Apostila?

A tradução juramentada pode ser realizada por tradutores juramentados registrados em órgãos de classe, como as Associações de Tradutores Juramentados (ATJ) de cada estado. A apostila pode ser solicitada nos Tribunais de Justiça dos estados ou no Itamaraty, dependendo da autoridade competente para emitir a apostila.

Para facilitar o processo, você pode utilizar plataformas online que oferecem serviços de tradução juramentada e apostila, como o Sistema Documental, que oferece diversas certidões e documentos online.

Considerações Finais

Apostilar um documento já traduzido juramentadamente é um procedimento comum e necessário para garantir a validade internacional do documento. Ao seguir as etapas corretas e contar com profissionais qualificados, você poderá obter a apostila de forma rápida e eficiente, evitando problemas futuros.

EMITIR CERTIDÃO ONLINE
Dúvidas

Perguntas Frequentes

Sim, é possível apostilar um documento já traduzido juramentadamente, desde que a apostila seja emitida sobre a cópia autenticada da tradução juramentada.

A tradução juramentada é realizada por um tradutor juramentado, que possui registro em um órgão de classe e é legalmente habilitado para traduzir documentos com validade legal. A tradução simples não possui essa certificação.

Você pode encontrar um tradutor juramentado através das Associações de Tradutores Juramentados (ATJ) de cada estado ou em plataformas online especializadas.

O tempo para apostilar um documento traduzido pode variar dependendo do órgão emissor e da demanda. Em geral, o processo leva de 5 a 15 dias úteis.

Passo a passo

Como Apostilar um Documento Traduzido Juramentadamente

1
Passo 1: Tradução Juramentada

Contrate um tradutor juramentado para traduzir o documento original.

2
Passo 2: Autenticação da Cópia

Obtenha uma cópia autenticada da tradução juramentada em um cartório.

3
Passo 3: Solicitação da Apostila

Solicite a apostila sobre a cópia autenticada da tradução juramentada no Tribunal de Justiça do seu estado ou no Itamaraty.

Precisa emitir certidão?

2ª via sem sair de casa.

SOLICITAR AGORA